Giorgio Bassani

  • Combien d'années s'est-il écoulé depuis ce lointain après-midi de juin ? plus de trente.
    Pourtant, si je ferme les yeux, micol finzi-contini est toujours là, accoudée au mur d'enceinte de son jardin, me regardant et me parlant. en 1929, elle n'était guère plus qu'une enfant, une fillette de treize ans maigre et blonde avec de grands yeux clairs, magnétiques. et moi j'étais un jeune garçon en culotte courte, très bourgeois et très vaniteux, qu'un petit ennui scolaire suffisait à jeter dans le désespoir le plus puéril.
    Nous nous regardions fixement l'un l'autre. au-dessus d'elle, le ciel était bleu et compact un ciel chaud et déjà estival, sans le moindre nuage ; rien ne pourrait le changer, ce ciel, et rien, effectivement, ne l'a changé, du moins dans le souvenir.

    Ajouter au panier
    En stock
  • « En moi il y avait le désir que mes nouvelles aient une signification différente, plus riche et profonde que ce que produisait la littérature italienne d'alors, même la plus importante. À la différence des autres, de tous les autres, je prétendais être, en plus d'un auteur de fiction, également un historien de moi-même et de la société que je représentais. Je m'opposais. [...] J'entendais être un historien et un historiciste, non un raconteur de bobards.
    Je suis parti de là, je ne peux pas feindre de ne pas être parti de là. Je crois à la réalité spirituelle comme à la seule réalité [...] J'y crois vraiment. Et c'est aussi pour cela que je me suis acharné sur mes textes pour en faire une seule oeuvre. C'est uniquement pour cette raison que j'ai écrit et réécrit chaque page de mes livres. J'ai écrit et réécrit pour dire, à travers mon oeuvre, la vérité. Toute la vérité. »
    Giorgio Bassani, En réponse VII.

  • Les récits qui composent ce livre sont étroitement liés aux écrits précédents de Giorgio Bassani. Cette fois encore, nous sommes presque constamment à Ferrare, et toujours dans la sphère de cette moyenne bourgeoisie, en majorité juive, que le fameux Jardin des Finzi-Contini aussi bien que les épisodes des Lunettes d'or et de Derrière la porte ont rendu familière au lecteur. Et lorsque nous ne sommes pas à Ferrare, mais à Rome ou à Naples, c'est encore le même narrateur que l'on rencontre ici et qui cherche inlassablement à comprendre les mystères de ce microcosme. L'odeur du foin constitue ainsi un ensemble de compléments à cette sorte de saga, d'inspiration parfois directement autobiographique, à laquelle l'auteur a travaillé de nombreuses années.
    La dernière phrase du livre, de l'un des écrivains les plus pudiques qui soient, est celle-ci : « À partir de maintenant, cela valait peut-être la peine que l'auteur des Cinq histoires Ferraraises et des trois premiers chapitres des Lunettes d'or essaie lui aussi de sortir de sa tanière, qu'il se présente et ose finalement dire «moi». »

  • « L'imaginaire », aujourd'hui dirigée par Yvon Girard, est une collection de réimpressions de documents et de textes littéraires, tantôt oeuvres oubliées, marginales ou expérimentales d'auteurs reconnus, tantôt oeuvres estimées par le passé mais que le goût du jour a quelque peu éclipsées.

  • In una Ferrara ricca, affascinante ma oppressa dal fascismo, un giovane studente ebreo, voce narrante del romanzo, incrocia il suo destino con quello di Athos Fadigati, un maturo medico di chiara fama. L'amicizia che nasce fra i due farà scoprire al narratore che dietro tutta la cultura e la raffinatezza del dottor Fadigati si cela un abisso di solitudine dovuto alla sua presunta omosessualità. Un peccato che l'Italia di allora non contemplava fra quelli che potevano essere redenti... E gli occhiali d'oro dello stimato professionista diventano il simbolo di una diversità sempre meno tollerata, così come l'appartenenza all'ebraismo del narratore, una diversità che non potrà che andare incontro a una catarsi tragica.

  • L'odore del fieno (1972) conclude "Il romanzo di Ferrara", il lungo ciclo di storie dedicate da Bassani alla sua città e alla comunità ebraica quale emblema della condizione esistenziale. Si tratta di una raccolta di novelle in cui ancora una volta l'autore utilizza come sfondo e scorcio di ambientazione la sua città d'origine, Ferrara, e in cui approfondisce il motivo, alla radice di tutta la sua scrittura, del perenne conflitto fra realtà e illusione, verità ed errore, cui solo la morte può portare tregua. Come disse in seguito Bassani in una lunga intervista a Ennio Cavalli, "Dopo aver pubblicato sei opere di narrativa su Ferrara mi sono accorto di avere composto come un solo libro. Per tre anni, con grande fatica e pazienza, l'ho riscritto per intero, rendendolo davvero un tutto unico. Ogni romanzo si è così trasformato in un capitolo dell'opera. È la storia della mia città in questo secolo, ma anche, seppure trasposta, la mia personale, dall'infanzia agli anni maturi. Ho dovuto riscrivere e riscrivere, alla luce di questa intuizione di fondo. Sono arrivato a una specie di poema romanzesco di quasi mille pagine. Come ampiezza - noti bene, come ampiezza - mi piace paragonarlo all'"Odissea", a "Guerra e pace". Ci ho messo tutta la vita".

  • Dans ferrare silencieuse et endormie, le bruit court tout à coup que le docteur fadigatti, praticien respectable et aisé, estimé des "gens de bien ", est homosexuel.
    Rien de précis ne semble tout d'abord accréditer cette rumeur, et la "bonne société ", reconnaissant à fadigatti une conduite irréprochable en apparence, ferme les yeux. mai, un jour d'été, le scandale éclate, l'honorable médecin est surpris en pleine idylle avec un jeune étudiant de la ville.
    Ce roman, qui donne son titre au recueil de bassani, est suivi de plusieurs nouvelles. elles sont toutes pour cadre ferrare, ville secréte à l'époque où le fascisme mussolinien, multipliait les persécutions.

  • Poèmes Nouv.

    Les poèmes de Giorgio Bassani (1916-2000) n'offrent pas seulement l'accompagnement de ses romans.
    Ils en offrent la vérité, ou, commeaimait à le dire Bassani lui-même : toute la vérité.
    À la fin de sa vie, dans son appartement romain de (à) via G. B. de Rossi, il n'était pas rare de voir l'auteur du Jardin des Finzi-Contini aller chercher un de ses poèmes pour le lire à voix haute et honorer ses invités. Il connaissait par coeur de nombreux chants de la Divine Comédie.
    À ses yeux, il était avant tout un poète : un poète lyrique.
    Et c'est pourquoi, de même qu'il avait tenu en 1980 à offrir la version définitive du Roman de Ferrare en rassemblant dans une oeuvre unique ses grands livres de prose (Dans les murs ; Les Lunettes d'or ; Le Jardin des Finzi-Contini ; Derrière la porte ; Le Héron ; L'Odeur du foin), il reprenait deux ans plus tard en un seul volume l'ensemble d'une production poétique dont la composition avait comme enchâssé le Roman de Ferrare : sous le titre d'In rima e senza (Avec et sans rimes), il réunissait Storie dei poveri amanti (1945), Te lucis ante (1947), Un'altra libertà (1951), Epitaffio (1974) et In gransegreto (1978).
    Revue et augmentée, cette nouvelle édition d'un large choix de l'oeuvre poétique de Giorgio Bassani accueille aussi des essais de traductions - jusqu'ici inédits - de poèmes de Ronsard, Baudelaire, Rimbaud,Mallarmé, Apollinaire et Char.

  • Into the insular town of 1930s Ferrara, a new doctor arrives. Fadigati is hopeful and modern, and more than anything wants to fit into his new home. But his fresh, appealing appearance soon crumbles when the townsfolk discover his homosexuality, and the young man he pays to be his lover humiliates him publicly.

    As anti-Semitism spreads across Italy, the Jewish narrator of the tale begins to feel pity for the ostracized doctor, as the fickle nature of a community changing under political forces becomes clear. The Gold-Rimmed Spectacles is a gripping and tragic study of how lives can be destroyed by those we consider our neighbours.

  • A new translation of Giorgio Bassani's haunting collection of short stories that evoke 1930s Ferrara, with an introduction by Ali Smith.

    Isolated lives and a lost world are evoked in these memorable stories set in the Jewish-Italian community of 1930s Ferrara. A young man's unrequited love; a strange disappearance; a faded hotel; a lonely funfair; the smell of mown hay at the gates of the Jewish Cemetery - these vivid, impressionistic snapshots build a picture of life's brevity and intensity. Part of the sequence including The Gold-Rimmed Spectacles and The Garden of the Finzi-Continis, and featuring people and places from these novels, The Smell of Hay is told with a voice that is by turns intimate, ironic, elegiac and rueful.

    This new translation contains two pieces, added by Bassani to his earlier collection, which have never appeared in English before.


    'Powerful new translations . . . Bassani began as a poet, and McKendrick's redelivery of this taut uncompromising fiction reveals resonance and generosity' Ali Smith 'Giorgio Bassani is one of the great witnesses of this century, and one of its great artists' Guardian Giorgio Bassani (1916-2000) was an Italian poet, novelist and editor. The Smell of Hay is the last in a series of six works collected together as Il romanzo di Ferrara. Other works in the cycle include The Garden of the Finzi-Continis, which received the Viareggio Prize and inspired an Academy Award-winning film adaptation by Vittorio de Sica, The Gold-Rimmed Spectacles, and Within the Walls (originally published as Five Stories of Ferrara), which won the Strega Prize.

    Jamie McKendrick is a poet and translator. His translations of Bassani's The Garden of the Finzi-Continis and The Gold-Rimmed Spectacles are already available as Penguin Modern Classics, and he is in the process of translating the rest of the Romanzo di Ferrara cycle anew.

  • A new translation of Bassani's moving novel of childhood friendship and the unexpected loss of innocenceThe years lived since then have not, in the end, been of any use: I haven't managed to remedy the suffering which has remained there like a hidden wound, secretly bleeding. In the fourth book of the Romanzo di Ferrara cycle, Bassani paints a moving portrait of a 1930s childhood in which even the familiar classroom and playground dramas begin to reflect the sinister forces at work in fascist Italy. This powerful tale of friendship and rivalry in the face of the ever encroaching spectre of adulthood adds yet another intricate thread to Bassani's rich tapestry of his native city, Ferrara.
    'Giorgio Bassani is one of the great witnesses of this century, and one of its great artists' Guardian
    'Powerful new translations . . . Bassani began as a poet, and McKendrick's redelivery of this taut uncompromising fiction reveals resonance and generosity' Ali Smith

  • This is a haunting, elegiac novel which captures the mood and atmosphere of Italy (and in particular Ferrara) in the last summers of the thirties, focusing on an aristocratic Jewish family moving imperceptibly towards its doom. Vittorio De Sica turned the book into a film in 1970, winning the Academy Award for Best Foreign Language Film in 1974.

  • Il protagonista di Dietro la porta è un ragazzo che frequenta la prima liceo fra il '29 e il '30 a Ferrara. Due suoi compagni di scuola dominano la scena: il più bravo della classe, Carlo Cattolica, "perfetto in tutto", oggetto di odio, invidia e ammirazione soprattutto per "la sua chiarezza mentale, il lucido funzionamento del suo cervello", e l'umile e piuttosto abietto Luciano Pulga, di famiglia povera, sottomesso e però in qualche modo ripugnante. Con il primo l'amicizia sembra costituzionalmente impossibile; il secondo, invece, si insinua nella vita del protagonista e nella sua famiglia di agiata borghesia, diventando intimo amico nonostante la volontà, peraltro debole, del narratore di rifiutare questa vischiosa intimità. Il narratore è come impotente di fronte a tale contaminazione progressiva, finché Cattolica non si fa avanti e propone al protagonista la propria amicizia, invitandolo a fare i compiti da lui. C'è di mezzo Pulga, che Cattolica dichiara di disprezzare profondamente, ma la barriera sembra caduta e Cattolica fa di tutto per abbatterla definitivamente: cerca di mettere il narratore contro il suo ignobile amico, che va in giro sparlando di lui. Gli propone di far cadere Pulga in una trappola: lo inviterà a casa sua; egli sarà nascosto dietro la porta e ascolterà il falso amico vomitare malignità su di lui, aprendo così finalmente gli occhi.

empty