Depuis leur apparition, les bibliothèques sont des lieux de conservation et de transmission de la connaissance. Leur évolution est d'abord liée à celle des supports de l'écrit et de la communication, mais aussi aux progrès de l'éducation et de la culture et, plus généralement, à l'histoire des institutions et des sociétés. Aujourd'hui, alors que la masse des documents s'accroît considérablement, alors que les bibliothèques sont bien souvent devenues des médiathèques pour accueillir d'autres supports de culture et offrir un accès libre à une grande partie de ce qu'elles conservent, une nouvelle révolution se met en place : la bibliothèque physique est en train de se doubler d'une bibliothèque virtuelle.
En invitant à comprendre la place de ces institutions qui assurent l'accès à la connaissance, à l'information et à la culture, Pierre Carbone montre que les bibliothèques sont en fait la mémoire vivante de nos sociétés.
« Qu'est-ce donc que le temps ? disait saint Augustin, si personne ne m'interroge, je le sais ; si je veux répondre, je l'ignore. » A` la fois variable t dans une équation, sentiment de la durée bien décrit par Bergson ou encore scène ou` se déroule l'histoire des hommes en société... ?
Sous la forme d'un mini-dictionnaire permettant cette pluralité d'approches, écrivain, physicien, linguiste, géochimiste, historien, neurobiologiste, plasticien ou encore économiste se proposent de croiser leurs conceptions du temps avec celles de Proust, dans l'oeuvre duquel il est le personnage principal (à moins que ce ne soit la mémoire...).
Autant d'invitations à des promenades buissonnières à travers les sciences, les arts et les lettres, sous le regard du plus grand maître du temps : Proust lui-même !
Chaque langue a inventé ses propres mots pour dire les choses de la vie - détail du quotidien ou subtilité d'une émotion. Pourquoi ne pas les partager ? Quelle joie qu'un mot nouveau dans son répertoire !
Ce « Tsun-dico » en recense plus de 200, piochés dans les langues et dialectes du monde entier, pour partager la joie d'une trouvaille, découvrir une habitude cocasse ou simplement apprendre une autre façon de dire le monde. Des bonheurs d'expression qui vous feront sourire, rêver et voyager.
Saviez-vous que l'adjectif désappointé vient de l'anglais disappointed, mais qu'en fait, le verbe anglais to disappoint venait lui-même de "désappointer", lequel, toutefois, avait à l'origine en français le sens de " destituer de sa charge ". Etonnant, non? Le Dico du franglais est un petit précis passionnant, qui se veut un juste milieu entre le purisme et le laxisme linguistique et dans lequel vous trouverez: plus de 400 anglicismes expliqués; des équivalences en français; des réemprunts; des faux anglicismes; des anglicismes désuets.
Des centaines de questions, classées par thèmes, pour améliorer ses connaissances en orthographe, grammaire, etc. Les réponses sont étayées de nombreux exemples et de citations littéraires.
Dictionnaire présentant les croyances, les traditions, les rites, les légendes, les superstitions, les créatures surnaturelles et les divinités, d'origines païennes et chrétiennes, des communautés tziganes, à partir des collectes recueillies par les ethnologues au XIXe siècle et au début du XXe siècle
Fondée en 1941 par Paul Angoulvent, traduite en 40 langues, diffusée pour les éditions françaises à plus de 160 millions d'exemplaires, la collection " Que sais-je ? ", est aujourd'hui l'une des plus grandes bases de données internationales construite, pour le grand public, par des spécialistes.
La politique d'auteurs, la régularité des rééditions, l'ouverture aux nouvelles disciplines et aux nouveaux savoirs, l'universailité des sujets traités et le pluralisme des approches constituent un réseau d'informations et de connaissance bien adapté aux exigences de la culture contemporaine.
Flâneur méthodique, Robert Giraud peaufine son errance. Il passe Paris à gué, zinc après zinc, dans tous les sens. Par instants, dans le gris flux du propos courant, il entend scintiller l'eau d'un mot exquisément verdoyant. Des échantillons ? Pour la Faune, voici l'arche : l'abeille, l'ablette, l'anchois, l'âne, l'anguille... D'autres encore volent ou rampent, marchent ou sautent et renvoient au secret des dames, à l'ardeur des messieurs, aux manigances de tout le monde. Pour la Flore, c'est un herbier verbal : l'acajou, l'ail, l'amande, l'asperge, etc., de quoi s'entre-jardiner jusqu'au soir, et pour les mêmes raisons.
Enfin un dictionnaire « sonore » pourrait-on dire, dont les mots, largement ignorés par les dictionnaires et grammaires classiques, traduisent les sons et les bruits de la vie quotidienne. « L'onomatopée joue à la limite des mots et des choses » précise J.-P. Resweber. La richesse de cet inventaire original, quasi inédit en français, est d'être aussi un dictionnaire littéraire. Avec passion et exactitude, les auteurs ont relevé leurs apparitions dans des milliers d'ouvrages anciens et modernes, pour les classer et les analyser, préciser les origines, leurs emplois et leurs sens illustrés par de multiples exemples où Balzac et Claudel côtoient Gainsbourg et San Antonio, pour le plus grand plaisir des lecteurs. Cette édition poche est augmentée de nouvelles références.
Table des matières
Préface par Jean-Paul RESWEBER -- Introduction -- Présentation
-- Classement thématique des onomatopées
-- Dictionnaire
-- Petite anthologie onomatopéique
-- Bibliographie : Sources utilisées dans les exemples et commentaires -- Sources utiles concernant les onomatopées
-- Index : des onomatopées -- des dérivés
« On trouvera dans ce livre, toute une série d'aphorismes, très connus mais pas toujours (j'en fais découvrir plusieurs), dont on ne sait jamais vraiment d'où ils viennent. La plupart du temps, aphorismes au sens strict, c'est-à-dire des vues sur le monde en forme de définition ou d'observation brève tournant au mot d'esprit, mais parfois aussi des expressions toutes faites, des répliques de théâtre, etc., qui n'en sont pas strictement mais qui ont la même fonction. Je les prends dans tous les siècles et dans plusieurs langues (la nôtre, mais aussi, de temps en temps, le grec, le latin, l'italien, l'allemand, l'anglais, même le japonais). Dans chaque cas, j'indique avec une précision de bénédictin la référence exacte de la phrase, racontant, à l'occasion, les longues tribulations qui m'ont conduit jusqu'à elle. J'en risque un commentaire, si possible philosophique, à tout le moins de bon sens, ou même, qui sait, plaisant... »
Fondée en 1941 par Paul Angoulvent, traduite en 40 langues, diffusée pour les éditions françaises à plus de 160 millions d'exemplaires, la collection " Que sais-je ? ", est aujourd'hui l'une des plus grandes bases de données internationales construite, pour le grand public, par des spécialistes.
La politique d'auteurs, la régularité des rééditions, l'ouverture aux nouvelles disciplines et aux nouveaux savoirs, l'universailité des sujets traités et le pluralisme des approches constituent un réseau d'informations et de connaissance bien adapté aux exigences de la culture contemporaine.
le xxe siècle a fait culture de tout, de la culture-tradition à la culture-consommation.
ce dictionnaire culturel de la france au xxe siècle se propose comme un bilan raisonné. dépassant les clivages idéologiques et passéistes, il s'appuie sur une conception de la culture ouverte sur la vie, permettant de traduire, au-delà de telle ou telle pratique, les aléas du présent. tout à la fois acteurs et observateurs de la vie culturelle, et non témoins figés de la " culture contemporaine ", les auteurs de l'ouvrage privilégient les fondamentaux de la culture vécue par tous : littérature, arts, spectacles, tels que les ont rendus possibles des institutions, des politiques culturelles, une histoire ; tels aussi que la mémoire collective a pu les assimiler et pourra en rendre témoignage.
en fin d'ouvrage, une chronologie des oeuvres et événements culturels les plus significatifs, ainsi qu'un index thématique, guideront le lecteur dans sa lecture et sa consultation. sous la direction de robert jouanny.
Savez-vous ce que signifient parler des grosses dents, choper la fournaise (hors contexte sexuel) ou tirer en dedansoe Connaissez-vous, enfin, les quatre autres sens possibles du mot passeportoe
Depuis le Dictionnaire de la langue verte publié par Hector France en 1907, jamais on n'avait rassemblé un vocabulaire aussi riche et aussi actuel, empruntant à tous les milieux, des cités jusqu'au show-biz, de la prostitution au sport et aux médias en passant par les blogs, les pubs et les textos. On entendra dans ces pages aussi bien les propales de cellulaires, skiables ou non, que les fla-fla stressés des archi jet-lag en transit ou ceux des bobeaufs bigrés qui font pleurer leur before au bar. Sans parler des autres...
Du daguerréotype au document numérique, la photographie interroge notre regard depuis près de deux siècles.
Chacun pourra ici puiser, au fil des pages, dans un pêle-mêle de mots concernant cet art : termes techniques, grands noms de la photographie, courants artistiques, univers de la presse, sans négliger le plaisir de l'amateur.