Filtrer
Rayons
- Jeunesse
- Bandes dessinées / Comics / Mangas
- Policier & Thriller
- Romance
- Fantasy & Science-fiction
- Vie pratique & Loisirs
- Tourisme & Voyages
- Arts et spectacles
- Religion & Esotérisme
- Entreprise, économie & droit
- Sciences humaines & sociales
- Sciences & Techniques
- Scolaire
- Parascolaire
- Dictionnaires / Encyclopédies / Documentation
Support
Éditeurs
Rue D'Ulm
-
Sont rassemblés ici les récits de trois expéditions que Thoreau fit dans les forêts du nord-est des États-Unis en 1846, 1853 et 1857, écrits en l'espace d'une quinzaine d'années. La nouvelle traduction de F. Specq vaut à la fois par sa fluidité et par la précision de sa lecture du texte. Assortie d'une postface de 130 pages, d'un très riche appareil de notes, d'illustrations, d'une chronologie et d'une bibliographie détaillée, c'est une édition critique irremplaçable.
-
Les femmes dans l'espace littéraire moderne
Carry Van Bruggen
- Rue D'Ulm
- Versions Francaises
- 6 Octobre 2023
- 9782728808298
Parus en feuilleton au cours de l'année 1916 sous le titre Littérature moderne, ces articles analysent ce que les oeuvres et la vie littéraires font comprendre de la place des femmes dans la société. Consacrés pour l'essentiel aux XVIIIe et XIXe siècles (Madame de Staël et George Sand, F. Schlegel et Heine, Scott, Shelley et Byron, Dickens et Thackeray, Charlotte Brontë...), ils offrent un premier aperçu de la réflexion stimulante développée ensuite par l'écrivaine dans Prométhée, son grand essai sur l'histoire intellectuelle européenne et le développement de l'individualisme à l'époque moderne.
Inédit en français Autres oeuvres traduites : La Maisonnette près du fossé (en 1931) et Eva (Rue d'Ulm, 2016). -
Emily Dickinson, l'évidence obscure
Pierre-yves Pétillon
- Rue D'Ulm
- Offshore
- 6 Mai 2022
- 9782728807772
« Faut-il comprendre la poésie d'Emily Dickinson ? » Par l'audace d'une telle interrogation, Pascal Aquien avait posé d'emblée à la poésie de Dickinson la question qui traverse ce livre, en établissant avec force l'évidence obscure de cette poésie, comme s'approchant de celle du monde. Il signalait, d'entrée de jeu, le danger qui menace l'herméneute, affronté à l'épreuve de l'inexpliqué, au poids de non-sens du poème, qui exige pourtant d'être lu à la lettre. On trouvera ici des lectures qui se sont nourries d'une longue fréquentation poétique. On fera profit de très belles « explications de texte » qui sont autant d'approches du sens. Surtout, chacun se trouvera relancé dans sa lecture personnelle, fortifié et démuni, invité à reprendre la tâche, à refaire ces parcours afin d'en découvrir d'autres. En vue de nouveaux et précaires « arrangements » du sens et de ses éclipses.
-
Comment mesurer les enjeux politiques de la traduction dans un monde fracturé, du point de vue de sa pratique comme des réflexions théoriques qu'elle appelle ? C'est le défi relevé par ce livre. Revenant sur « la tâche du traducteur » (W. Benjamin), il articule deux ordres de problème : le premier concerne l'inscription des traductions dans l'histoire et la prise en considération d'un double contexte - celui du texte original dans son moment propre et celui de leur écriture dans une autre aire culturelle et un temps différé, avec des risques toujours possibles de décontextualisation. Le second a trait à un « humanisme de la traduction » (B. S. Diagne) dans un monde d'échanges inégal. Les traductions sont le vecteur privilégié d'un autre accès au monde : mais comment en corrigent-elles l'injustice ?
-
Shakespeare pornographe ; un théâtre à double fond
Pierre-jean Richard
- Rue D'Ulm
- Offshore
- 15 Mars 2019
- 9782728806225
Nul, au temps de Shakespeare, n'a su autant que lui transmuer l'obscénité verbale en énergie dramatique, jusqu'à produire sous l'intrigue officielle de ses pièces un tout autre spectacle, fait des péripéties salaces du langage lui-même.
C'est à cette production parallèle, à cet autre théâtre, le plus souvent désopilant, que nous sommes invités à assister ici. On y découvre un pan méconnu du génie créateur de Shakespeare.
Car ce montreur d'hommes est aussi un pornographe hors pair, assurément le plus doué de sa génération. De sa première à sa dernière (39e ?) pièce, il a cultivé systématiquement une double entente saturée d'obscénité, qui va bien au-delà de la trouvaille ponctuelle, dans le cadre d'une véritable stratégie dramaturgique de l'équivoque.
Ce voyage d'exploration pourra éclairer les anglicistes, les traducteurs ou les gens de théâtre. Il se lit aussi comme un recueil des mille et un contes grivois qui composent, pourrait-on dire, le Décaméron de Shakespeare.
-
L' heure sans dieu - et autres histoires pour enfants
Lou Andréas-Salomé
- Rue D'Ulm
- Versions Francaises
- 8 Mars 2006
- 9782728803637
L'héroïne à laquelle Lou Andreas-Salomé prête sa sauvagerie et sa voix vit au rythme brisé des jeux d'enfants et des espiègleries de ses poupées. Ursula évolue dans un monde féerique de rêveries et d'imagination. Au fil des trois récits composant L'Heure sans Dieu et autres histoires pour enfants, les figures d'adultes (parents naturels, pères symboliques ou spirituels, tante, amis, voisins) croisent les visages d'enfants (camarades, poupées, nourrissons). Les références discrètes, mais constantes, à l'univers biblique, au fantastique des contes, à la mythologie classique et germanique se mêlent à l'imaginaire propre de l'auteur.
-
De Francesca à Béatrice ; à travers la Divine Comédie
Victoria Ocampo
- Rue D'Ulm
- Versions Francaises
- 19 Mars 2021
- 9782728807260
-
Shylock et son destin ; de Shakespeare à la Shoah
John Gross
- Rue D'Ulm
- Aesthetica
- 5 Octobre 2018
- 9782728805952
Comme Don Quichotte ou Robinson Crusoé, Shylock est l'une des grandes figures de la littérature mondiale, que l'on ait lu ou pas, vu représenter ou non le Marchand de Venise. C'est aussi l'un des personnages les plus complexes et les plus controversés du répertoire théâtral : acteurs, metteurs en scène, critiques et spectateurs s'y sont confrontés depuis plus de quatre cents ans. Bourreau ou victime ? Tragique ou comique ? Comment Shakespeare le concevait-il, comment le percevons-nous depuis ? Interprété par des acteurs de légende (Charles Macklin, Edmund Kean, Henry Irving, Laurence Olivier, John Gielgud...), Shylock a inspiré Hazlitt, Heine, Proust ou Henry James, non sans les perturber. Symbole économique convoqué par Marx ou Ruskin, il a aussi fait la joie des psychanalystes. Surtout, il a une place à part dans l'histoire de l'antisémitisme. Devenu un archétype, il permet une analyse passionnante des rapports entre la littérature et la vie. Après ce qu'a connu l'Europe au XXe siècle, nul ne peut voir Shylock sur scène sans frissonner.
-
Le mot « responsabilité » n'apparaît pas chez Shakespeare. Pourtant la notion est au coeur des préoccupations de l'Angleterre élisabéthaine, période de renouveau du théâtre tragique, avec lequel la responsabilité a partie liée.Ce livre met en lumière l'émergence de la personne se constituant en sujet doué d'une autonomie de jugement et de décision.
-
Instructions pour la réalisation d'une carte générale des langues
Wilheim Von Humboldt
- Rue D'Ulm
- Versions Francaises
- 10 Janvier 2020
- 9782728806522
Le Goethe-und-Schiller-Archiv de Weimar conserve un document fascinant : les « Instructions pour la réalisation d'une carte générale des langues » jointes à une lettre adressée par W. von Humboldt à Goethe le 15 novembre 1812. Elles devaient fournir à ce dernier les indications nécessaires à l'établissement d'une carte des langues d'Europe qu'il avait appelée de ses voeux à la suite d'un séjour commun à Carlsbad en juin 1812.
Bien que Goethe se soit attelé à la tâche, jusqu'à faire monter sur des planches à dessin des fonds de carte d'Europe afin de les colorer, rien ne prouve que la carte ait été effectivement produite. Seul subsiste aujourd'hui ce document. Encore inédit en Allemagne, il est reproduit en fac-similé et traduit ici pour la première fois.
Témoin d'un projet plus vaste de cartographie des langues du monde - le manuscrit annonce une partie sur les langues asiatiques -, ce texte ouvre une fenêtre sur un moment particulier de l'histoire, et de la rencontre, des études linguistiques et de la cartographie. Outre la carte elle-même, réalisée aujourd'hui, nous proposons au lecteur des voies d'approche pour mieux comprendre ce projet dans son contexte scientifique et littéraire, en retraçant ses étapes successives, en explorant le rapport entre langues et géographie chez Humboldt, en le replaçant dans le contexte de l'histoire de la cartographie et en éclairant le rôle des représentations spatiales et des cartes dans l'oeuvre de Goethe.
-
Ralph Waldo Emerson ; l'Amérique à l'essai
Thomas Constantinesco
- Rue D'Ulm
- Offshore
- 14 Mars 2012
- 9782728804733
Premier philosophe américain, Ralph Waldo Emerson (1803-1882) s'est aussi rêvé poète, chantre d'une Amérique qui, au XIXe siècle, tarde encore à s'inventer en littérature. L'écrivain de génie dont il annonce l'avènement a le pouvoir de percevoir dans la nature la divinité de l'homme. Représentatif de tous, lui seul peut fonder la communauté et permettre l'accomplissement de sa destinée démocratique. Mais s'il prétend déceler dans la nature les lois collectives, c'est surtout son propre reflet qu'il contemple, car le monde est d'abord le double de l'esprit. Nature et nation deviennent alors ses oeuvres : parlant à leur place plutôt qu'en leur nom, il leur impose les caprices de sa volonté et menace de réduire la démocratie promise à l'empire d'un seul.
Rejouée de texte en texte, la tension entre individu et société donne à l'oeuvre d'Emerson sa scansion singulière. De Nature aux Essais, à Representative Men et The Conduct of Life, Thomas Constantinesco suit le cheminement d'une pensée au gré des contradictions de l'écriture, toujours « en transition », et s'intéresse aux rapports complices et conflictuels qu'en Amérique la littérature entretient avec la politique.
-
Raymond Aron, la philosophie de l'histoire et les sciences sociales
Alain Boyer, Georges Canguilhem, Jean-claude Chamboredon, François Furet, Jean Gatty
- Rue D'Ulm
- 21 Mars 2005
- 9782728803408
Raymond Aron le rappelle ici en riant, il a " fait beaucoup de choses " : philosophe, sociologue, professeur, intellectuel - épistémologue, économiste et stratège aussi.
Chacun à sa manière, Georges Canguilhem, François Furet, Alain Boyer, Jean Gatty et Jean-Claude Chamboredon relisent cette oeuvre protéiforme : ils discutent des relations d'Aron avec la philosophie de l'histoire, de sa proximité et de sa distance avec Tocqueville, de son irrépressible désir de réalité, et de la place de la pensée stratégique dans les sciences humaines. Autant d'aspects du travail d'Aron où transparaît sa plus constante passion : le souci de " découvrir la vérité de lui-même ".
Nouvelle édition revue et corrigée augmentée d'une préface de Philippe Raynaud, professeur de science politique à l'université de Paris-II.
-
Le regne du prince Douca, ou le signe du cancer
Mihail Sadoveanu
- Rue D'Ulm
- Versions Francaises
- 18 Novembre 2017
- 9782728805778
En 1679, un abbé français, Paul de Marenne, agent secret de Louis XIV, parcourt la Moldavie, principauté soumise aux Turcs et durement rançonnée par les lourds tributs versés à ceux-ci comme au souverain, Georges II Douca. Entre deux festins, l'abbé se trouve mêlé à l'aventure amoureuse d'un jeune noble, Alexandre Roussét, avec la princesse Catherine, fille de Georges, qui a fait destituer et exiler le père d'Alexandre. Les quatre personnages se retrouvent l'année suivante à Istanbul. Là, l'idylle des deux jeunes gens, d'abord aidés par l'abbé français et par une vieille Tsigane, va connaître une fin dramatique. Sur fond d'intrigues balkaniques, le récit multiplie les allusions aux injustices et aux dictatures de toujours.
-
Dans cet essai inédit en français qui est devenu un classique sur la question du traduire, Folena fait dialoguer avec les grands théoriciens de notre temps nombre d'auteurs anciens (d'Aristote à Cicéron et Jérôme, de Marie de France à B. Latini, Boccace ou L. Bruni...), sans négliger les avancées théoriques de Dante. Comment se définissait l'exercice de la traduction médiévale et humaniste ? Quels étaient ses critères ? Que visait la transposition d'une langue à l'autre ? Facteur crucial de la diffusion de la culture et de l'expérience religieuse et littéraire entre le XIIIe et le XVe siècle, la traduction s'affirme peu à peu, à travers les néologismes traducere ou tradurre, comme une pratique artistique autonome, affranchie de l'autorité des langues sources, ouverte aux échanges entre langues voisines - une nouvelle herméneutique.
-
Le diable s'ennuie en enfer. Une âme en peine rescapée du cloaque infernal vient lui tenir compagnie. À partir de là s'enchaîne une série de dialogues fantaisistes qui, de course poursuite en méditation pseudo-philosophique, finissent par ramener le diable dans le giron de Dieu et de sa grand-mère. Dans cette oeuvre inclassable parue en 1922, Lou Andreas-Salomé s'amuse avec malice et ironie. Mêlant théâtre et cinéma, poésie et théologie, elle donne libre cours à son imagination et surtout laisse s'exprimer certaines de ses idées les plus secrètes sur Dieu et le diable, ce qui les sépare et les unit, sur la création et la réincarnation, et sur le retour attendu du Fils.
-
Longtemps attendue, l'émergence du livre numérique annonce l'arrivée de biens et d'acteurs qui vont ébranler le secteur de l'édition et de la vente de livres. Ce secteur est-il en mesure de réagir à l'implantation d'une nouvelle chaîne du livre numérique qui ne serait pas régie par ce dispositif central du livre physique qu'est le prix unique? Dans sa forme actuelle, le prix unique du livre entrave partiellement le repositionnement des libraires sur leur apport essentiel à la chaîne du livre, numérique comme physique : la création d'information sur le livre et l'appariement entre titres et lecteurs. Des modifications des relations entre éditeurs et libraires, associées à un prix unique plus dynamique, permettraient ainsi au secteur du livre papier de mieux répondre à l'arrivée de son alter ego numérique.
-
Comédie et philosophie ; Socrate et les "présocratiques" dans le Nuées d'Aristophane
Collectif
- Rue D'Ulm
- Etudes De Litterature Ancienne
- 23 Septembre 2013
- 9782728804955
Les Nuées, qu´Aristophane même considérait comme la plus « savante » ou « habile » de ses oeuvres, inaugure avec éclat la longue histoire des rapports de l´intellectuel avec le monde. Le chemin qui conduit à l´abolition des dettes contractées par un fils dispendieux passe-t-il par celui des connaissances ? Le père endetté, qui répond au nom transparent de Strepsiade - M. Retourneur -, tente sa chance. En vain : c'est un lourdaud. Lui-même emberlificoté par un fils qui excipe de la leçon des philosophes pour le frapper, il se retournera finalement contre le « Pensoir », l'école philosophique dont Socrate est ici le représentant attitré. La pièce d´Aristophane, avec la virulence propre à la comédie et les ressources propres au théâtre, parle de la relation entre la théorie et la pratique, mais aussi de celle entre les Nuées, divinités aussi suprêmes que complexes, et les simplets que nous sommes tous ; elle parle aussi de la langue et des théories philosophiques, dont elle construit l'unité sous-jacente et dénonce la complicité profonde, par-delà leur confrontation de surface. En fin de compte, la comédie se révèle aussi école de pensée. Platon saura s'en souvenir.
Préface de Monique TrédéSous la direction de Rosella Setta Cottone
-
John Donne ; le sentiment dans la langue
Julie Neveux
- Rue D'Ulm
- Offshore
- 14 Novembre 2013
- 9782728804979
La langue de John Donne (1572-1631), dite « explosive » par Virginia Woolf, respire la passion. Passion érotique dans les poèmes de jeunesse, passion religieuse dans les textes plus tardifs ; devenu prédicateur anglican, le poète électrise les foules, et ne cesse de prôner l´union de l´âme et du corps - nature duelle et mystérieuse, « condition » humaine dont le sentiment nous permet avec délice d´éprouver les limites. Lire Donne, c´est se confronter au paradoxe précieux selon lequel une langue peut être à la fois prosaïque et métaphysique, quotidienne et sublime.
Il existe de multiples manières de parler de nos sentiments, mais toutes ne parviennent pas à les transmettre. Le vrai poète lyrique pratique avec succès ce que Julie Neveux appelle le « lyrisme indirect », l´expression des sentiments non grâce au sens explicite, habituel des mots mais grâce aux relations inhabituelles qu´ils nouent implicitement entre eux et qui agissent sur la mémoire symbolique de tous les êtres doués de langage. Cette implicitation résulte d´un engagement total, corps et âme, du poète dans sa parole. Les métaphores en sont l´exemple le plus connu.
Dans cet essai, on observe le processus fragile par lequel le corps s´invite, et le sentiment se « réalise », dans le discours poétique de John Donne. Examinant les rapports que le poète noue avec la langue et avec son objet en donnant forme au sens, Julie Neveux montre comment une signification implicite convient à la plus juste, la plus précise expression des sentiments.
Analyse littéraire et analyse linguistique, ce livre original aide à comprendre l´art d´un poète. Il apporte la preuve magistrale qu´une phénoménologie du sens est possible, et pertinente pour expliquer la langue quand elle fait corps.
Préface de Pierre Cotte
-
Les prix nobel italiens ; 1906-2007, généalogies scientifiques et expériences artistiques
Seps
- Rue D'Ulm
- Italica
- 16 Mars 2017
- 9782728805686
Les liens entre Alfred Nobel et l'Italie remontent à la création, en 1901, du prix le plus prestigieux au monde dans le domaine de la connaissance. C'est à San Remo que l'industriel passa les dernières années de sa vie et établit le testament visant à récompenser ceux qui auraient « contribué le plus au bien de l'humanité ». À partir de matériaux d'archive inédits, ce livre enquête sur le processus et les critères d'attribution des différents prix décernés entre 1906 et 2007 (vingt Nobel, auxquels s'ajoute une médaille Fields) et s'interroge sur leurs conséquences scientifiques, sociales et culturelles. Marconi, Fermi, Levi-Montalcini, Carducci, Pirandello, Dario Fo... Nous sommes en présence de certaines des plus grandes figures scientifiques et artistiques italiennes du XXe siècle, suivant avec elles au plus près les voies de leur reconnaissance internationale.
-
Comment écrire comme Platon ?
Henry William Auden
- Rue D'Ulm
- Versions Francaises
- 23 Mai 2018
- 9782728805945
Si Montaigne, au premier livre de ses Essais, exhortait son lecteur à « voyager pour frotter et limer sa cervelle contre celle d'autrui », cette phraséologie invite à rejoindre, à travers les siècles, les grands auteurs de la langue grecque, en offrant l'occasion de fréquenter leurs mots et leur pensée. Florilège de citations éparses, regroupées par thème, ce petit livre, qui est une traduction remaniée du Greek Prose Phrase-Book de H. W. Auden, vise à fournir aux étudiants de langues anciennes, tout particulièrement à ceux qui se préparent à l'épreuve de thème grec des agrégations de Lettres classiques ou de Grammaire, mais aussi à tous ceux qui souhaitent acquérir de l'aisance dans la lecture du grec ancien, un outil incomparable, tel qu'il n'en existe pas encore en France.
Le travail de W. H. Auden, qui regroupe plusieurs centaines d'expressions idiomatiques, engage aussi les étudiants à faire leurs propres choix dans les textes qu'ils sont amenés à lire, pour mettre en oeuvre une véritable innutrition. La « kalligraphie », mot emprunté à Plutarque, prend ainsi chair non seulement dans la formation des lettres grecques mais aussi dans l'emploi du beau style que les auteurs du passé façonnent encore aujourd'hui. En effet, au lieu de proposer des exercices de thème avec leurs corrigés, le livre fournit, par rubriques thématiques et grâce à un index final, un vocabulaire et des tournures empruntés aux grands auteurs de la littérature grecque (Platon, Xénophon, Démosthène, Thucydide et d'autres). Les étudiants peuvent ainsi trouver des phrases parfaitement idiomatiques à apprendre ou à reprendre. J. Pinguet qui, pour ses concours, en a utilité la version anglaise avec bénéfice, a souhaité le mettre à la disposition d'un plus large public.
-
Le démon de l'allusion ; l'escroc de Melville et Milton
Marc Midan
- Rue D'Ulm
- Offshore
- 11 Janvier 2019
- 9782728806140
Le Démon de l'allusion étudie la relation entre Melville et Milton, telle qu'elle se déploie dans L'Escroc à la confiance - lien étroit et fondamental, qui permet au romancier d'atteindre à une paradoxale originalité.
Ludique, satirique, impie ou mélancolique, l'allusion n'est pas ici de l'ordre du supplément, mais fait partie de la trame même du texte. Oblique et déroutante, elle n'en sert pas moins la grande ambition melvillienne : « énoncer la Vérité ». C'est de manière allusive, en effet, que le romancier décrit à la fois les travers de l'Amérique, l'aliénation du moi et la terreur des « sphères invisibles ».
La satire de l'homme libéral - démon portant le masque de la charité et de la « confiance » - mène à une révélation plus sinistre encore : celle d'une escroquerie aux dimensions cosmiques, d'une extinction généralisée des lumières. Par un tour de force d'écriture, Melville parvient à faire apparaître une obscurité si extrême qu'elle ne saurait être exprimée sans détour. Il y a dans ce roman souvent décrit comme illisible - et qui, assurément, ne se laisse pas réduire à des formes plus familières - une puissance de fascination étrange, quelque chose que l'on croit reconnaître et qui nous fixe implacablement.
-
Passé présent ; le moyen âge dans les fictions contemporaines
Nathalie Koble, Mireille Séguy
- Rue D'Ulm
- Aesthetica
- 12 Mai 2009
- 9782728804214
La création littéraire et artistique des XXe et XXIe siècles donne au Moyen Âge, ou plutôt à sa réinvention, une place de plus en plus importante. Cette constatation, qui possède un caractère d'évidence, est également paradoxale : c'est la plupart du temps dans des oeuvres qui se veulent résolument expérimentales qu'apparaissent le plus nettement ces résurgences médiévales, qu'il s'agisse des textes de Céline, de Beckett, de Novarina, de Pierre Michon, ou encore de Tolkien, des auteurs majeurs de l'Oulipo, mais aussi du cinéma de Bresson, de Rohmer et d'Eugène Green. Loin d'une stratégie visant à "faire revivre" le Moyen Âge "tel qu'en lui-même", ces oeuvres contemporaines se l'approprient selon leur visée propre pour y trouver, contre toute attente, un moteur susceptible de leur ouvrir de nouvelles voies d'inspiration et des modes inédits de se penser elles-mêmes.
Tout en revendiquant le brouillage des références et la discontinuité des emprunts à l'esthétique médiévale, les oeuvres de fiction ici analysées (romans et récits, théâtre, cinéma) ont pour trait commun d'en exalter les caractéristiques poétiques majeures (variation, intertextualité, lien à la voix et au corps, souplesse de la langue, recours à une mémoire mouvante). Lire ces oeuvres contemporaines, les regarder, les écouter et les commenter, donne ainsi l'occasion de s'interroger sur ce qui, de l'esthétique médiévale, nous importe aujourd'hui.
-
Alain, littérature et philosophie mêlées
Michel Murat, Frédéric Worms
- Rue D'Ulm
- 25 Janvier 2012
- 9782728804696
Ce volume s'ouvre avec des pages inédites du Journal d'Alain sur la littérature.
Elles permettent d'entrer immédiatement au coeur d'une oeuvre qui mêle étroitement philosophie et littérature, tant par ses thèmes que par sa forme, ainsi que le montrent les textes ensuite réunis. Ayant pour ambition de " changer la philosophie en littérature et, au rebours, la littérature en philosophie ", Alain pense la littérature et l'écriture, philosophe à partir de romans, de poèmes (Balzac, Stendhal, Valéry), et fait de sa propre écriture philosophique un travail littéraire, s'attachant au " style ".
Sa postérité témoigne également de ce lien : comme professeur de philosophie, comme écrivain et journaliste (on lui doit 3 498 Propos quotidiens de 1906 à 1914), il a influencé toute la pensée et l'écriture entre les deux guerres et au-delà - de Georges Canguilhem ou Simone Weil à Jean Prévost ou Julien Gracq.
-
On l'a crue morte.
Et pourtant... la tragédie ne cesse d'occuper les esprits. Le mot lui-même, et l'adjectif dérivé, tragique, n'ont jamais été aussi présents dans le langage qu'aujourd'hui. Pour en évoquer les multiples aspects, quel meilleur rapprochement que celui de l'Ecole normale supérieure et de l'Odéon-Théâtre de l'Europe ? L'une étudie la tragédie, dans son histoire et sa théorie, tandis que l'autre la montre, soir après soir, sur scène.
Avec un souci commun : mettre en évidence les liens indissociables qui unissent la littérature et la vie. Le livre rassemble à la fois des universitaires et des praticiens. En contrepoint, des esprits issus d'autres domaines, pour lesquels la tragédie demeure une notion primordiale. Avant de conclure avec la danse, thème éternel de la tragédie. On peut ainsi rendre compte, en examinant ses différentes formes, de la vitalité d'un concept qui n'est pas seulement littéraire.
Car la tragédie, au plus près, touche au rapport que l'homme entretient à son monde.