Traduction automatique et usages sociaux des langues : quelles consequences pour la diversité linguistique ? (IMPRESSION A LA DEMANDE)

Collectif, José Carlos Herreras, Christian Tremblay, Jean-claude Beacco

Résumé

Depuis quelques années les logiciels de traduction automatique ont fait des progrès spectaculaires à la faveur de la constitution sur Internet d'immenses corpus de textes, tels que la base de données de l'Union européenne ou de l'Office européen des brevets, et de l'émergence informatique de la technologie des réseaux neuronaux, une des branches de l'intelligence artificielle.
L'objet de cet ouvrage n'est pas prioritairement d'examiner les progrès techniques réalisés ni même de comparer l'efficacité respective des systèmes aujourd'hui présents sur le marché, même s'il a été nécessaire d'évoquer le contexte technique pour mieux comprendre la situation. Son objet principal est d'analyser les enjeux que l'utilisation croissante de la Traduction automatique représente pour les locuteurs, les institutions et les entreprises, dans la mesure où elle peut favoriser le développement d'un plurilinguisme individuel ou d'un multilinguisme sociétal.


Rayons : Sciences humaines & sociales > Sciences du langage > Linguistique généralités > Essais / Réflexions / Ecrits sur la linguistique


  • Auteur(s)

    Collectif, José Carlos Herreras, Christian Tremblay, Jean-claude Beacco

  • Éditeur

    Bookelis

  • Distributeur

    Hachette

  • Date de parution

    31/01/2022

  • EAN

    9782492327148

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    242 Pages

  • Longueur

    21 cm

  • Largeur

    14.8 cm

  • Poids

    295 g

  • Diffuseur

    Hachette Diffusion

  • Support principal

    Grand format

  • Dewey

    410.285

Infos supplémentaires : Broché  

empty